Les enfants victimes du trafic ou entrés dans la vie active peuvent aussi ne plus avoir de proches parents.
被贩卖或做童工儿童也可没有主要照顾者。
Les enfants victimes du trafic ou entrés dans la vie active peuvent aussi ne plus avoir de proches parents.
被贩卖或做童工儿童也可没有主要照顾者。
Il n'est même pas représentant légal de ses proches parents, ne s'étant pas prévalu, jusqu'ici, d'un mandat juridiquement valable.
他甚至不是其近法律代表,因为至今他尚未举出过一份法律上有效授权书。
Des renseignements supplémentaires ont été donnés par la source au sujet des sept proches parents disparus de l'ancien dirigeant tchétchène, M. Aslan Maskharov.
来文提交人提供了前车臣领导人阿斯兰·马斯哈多夫七名失踪新增资料,这些资料也被转交给了政府。
L'Ordonnance relative à la discrimination fondée sur la situation familiale prévoit la protection des personnes qui ont la responsabilité de s'occuper de proches parents.
《家庭岗位歧视条例》则保障有责任照顾直系家庭成员人士免歧视。
Les autorités compétentes de la République turque de Chypre-Nord ont cherché activement à contacter les proches parents des propriétaires défunts d'immeubles sur le point de s'écrouler.
有些房产即将倒塌,而业主已经亡故,北塞浦路斯土耳其共和国有关部门为联系他们直系进行了辛勤工作。
Un fait illicite continu peut lui-même cesser: ainsi, un otage peut être libéré ou le corps d'une personne disparue peut être remis à ses proches parents.
一个持续不法行为本身可以中止:如一个人质可被释放、一名失踪者尸体被交还。
D'après le psychiatre, Vanessa est «très proche» de ses parents et, tout en étant fière de ses origines fidjiennes, «ne s'identifie pas fortement à la société fidjienne».
据该精神病专家称,Vanessa与她父母“非常近”,而且虽然对自己斐济背景感到自豪,但“对斐济社会并没有强烈认同感”。
Les Philippines ne savent que trop bien la peur que le terrorisme inspire à la population civile et l'angoisse qu'il cause aux victimes et aux proches parents.
菲律宾非常清楚地了解恐怖主义在平民人口中造成恐惧和给害者及其近带来伤痛。
Lorsque les femmes sont admises dans le pays de destination comme personnes à charge de proches parents, leur aptitude à rester dans ce pays dépend de leurs relations familiales.
如果妇女是作为其近家眷而被目地国所接纳,那么她们否一直留在该国就取决于其家族关系。
Le fils dit également que quand elle est partie, sa mère lui a dit de quitter l'école et d'aller se cacher chez des proches parents de sa mère à Baghistan.
撰文人大儿子还说,他母在离开伊朗时曾经告诉他,他必须离开学校并且躲在巴格斯坦一个近家里。
Un projet de loi sur la question prévoyait l'octroi de nombreuses prestations et exemptions pour les invalides de guerre du Kosovo et les plus proches parents de ceux qui sont décédés.
关于这一问题法律草案设想为科索沃战争伤残退役军人以及阵亡军人近提供大量福利和免税待遇。
Sans préjudice des dispositions de l'article 7 de la présente loi, le mariage du mineur est contracté par le biais de son «wali», qui est le père, puis des proches parents.
在本法律第7条规定范围之内,未成年人通过他“婚姻监护人” 进入婚姻,婚姻监护人是父和近。
Le Comité est gravement préoccupé par la pratique du viol ou de l'inceste par des pères, oncles ou autres proches parents masculins sous le prétexte d'écarter « d'autres mâles étrangers à la famille ».
委员会感到严重关切是,父、叔伯或其他男性成年近以赶走“家人不知道其他男子”为借口,对幼女实施乱伦或强奸。
La famille ou les proches parents d'une personne arrêtée doivent être informés sans délai de son arrestation par les autorités responsables du lieu de détention temporaire où elle est incarcérée (art. 153, par. 2, al. 4).
临时拘留地点看管人员,应立即向任何一位被捕者家庭或通知其被捕消息(第153条第2款第4项)。
Deuxièmement, ce développement est compromis par la participation des parents ou de proches parents à des infractions, car cela peut avoir une incidence sur l'environnement de ces groupes, dont la sécurité et la viabilité sont indispensables.
其次,儿童和青年父母或是其他戚参与犯罪,会对他们发展产生影响,因为这会影响这些群体所需安全而可靠环境。
Le processus de désarmement, démobilisation et réinsertion soulève un problème supplémentaire, celui de l'absence de directives pour la protection et les soins à assurer aux proches parents d'anciens combattants qui avaient suivi ceux-ci dans les camps.
解武复员进程中另一值得关注问题,是缺乏照料和保护所谓随行入营者即前战斗人员家准则。
Pour assurer au mieux la protection des orphelins, il est préférable de ne pas séparer les membres d'une même fratrie et d'en confier la garde à des proches parents ou à des membres de la famille.
在努力使孤儿在或家庭成员照料下与同龄人生活在一起时,孤儿得到最大保护和关心。
Il constitue une atteinte à la dignité humaine des personnes condamnées, dont beaucoup ont encore la possibilité de faire appel, et dénie aux membres de la famille le droit d'être informés du sort de leurs plus proches parents.
这种做法剥夺了被判死刑者人尊严,因为其中许多人依然有权进行上诉,同时也剥夺了家了解最近下落权利。
Il est également précisé dans cette même disposition que le directeur de l'établissement de détention temporaire doit prendre l'initiative d'informer la famille ou les proches parents en cas d'arrestation d'une personne âgée, d'un adolescent ou d'un handicapé mental.
同一条款还规定,临时拘留所主管在遇到逮捕是老年人、青少年和心理残疾者时,应主动将消息通知其家庭和。
L'une visait ses proches parents habitant dans la municipalité de Sarajevo Est, en Republika Srpska, l'autre un ancien garde du corps et militaire à la retraite qui s'était récemment installé à Banja Luka et était lié à une entreprise privée de services de sécurité.
一次行动是针对塞尔维亚共和国萨拉热窝市东部姆拉迪奇,另一次是针对最近迁至巴尼亚卢卡、加盟一家私营保安公司前保镖和退役军事下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。